O feed personalizado do Facebook pode ser totalmente traduzido para qualquer idioma.
Existem diferentes tipos de texto incluídos no plug-in - alguns do Facebook e outros gerados pelo nosso plug-in - mas todos podem ser personalizados. Por exemplo, é possível:
- Traduzir todos os diferentes tipos de cadeias de texto que incluímos no plug-in Feed personalizado do Facebook
- Alterar o idioma do texto de descrição que o Facebook envia para o plugin, por exemplo: Smash Balloon adicionou uma foto
- Selecionar o idioma do texto da publicação se as publicações tiverem sido criadas em mais do que um idioma no Facebook
- Escolha o idioma do texto no widget da Caixa de Gosto
- Alterar a ordem do texto da esquerda para a direita (LTR) para a direita para a esquerda (RTL)
- Alterar o "Texto antes de uma data" e o "Texto depois de uma data", permitindo uma tradução e apresentação linguística correta para algumas línguas, como o alemão ou o francês
Seguem-se os diferentes tipos de texto que são utilizados no plugin:
O texto do post do Facebook
Descrição: Este é o texto que escreve quando cria a sua publicação no Facebook
Como traduzir: Esta publicação será apresentada na língua em que foi escrita no Facebook. Se as publicações tiverem sido criadas em vários idiomas no Facebook, pode selecionar o idioma em que a publicação será apresentada, utilizando a opção "Localização". Para alterar isso, navegue até o Painel do WordPress > Feed do Facebook > Configurações > Feeds > Localização
O texto da "história" do Facebook
Descrição: Descreve o assunto de uma publicação - por exemplo, "Smash Balloon adicionou 6 fotografias" ou "Smash Balloon partilhou um link".
Como traduzir:
Página de definições
Pode selecionar o idioma para este texto no seguinte local: Painel de controle do WordPress > Feed do Facebook > Configurações > Feeds > Localização
O texto gerado pelo nosso plugin
Descrição: Trata-se de texto como "Ver no Facebook", "Partilhar", etc. (ver lista completa abaixo).
Como traduzir:
Página de definições
Pode traduzir manualmente este texto no seguinte local: Painel do WordPress > Feed do Facebook > Todos os feeds > Configurações de feed (Lápis) > Posts > Editar elementos individuais > Links de ação do post > Use a opção "Personalizar texto" para alterar o idioma
Outras partes do plug-in podem ser traduzidas no seguinte local: Painel de controlo do WordPress > Feed do Facebook > Definições > Tradução
Traduzir a data meses
Por predefinição, os meses na data serão apresentados no idioma em que o seu site WordPress está definido nas suas definições do WordPress - que podem ser encontradas em: Painel de controlo do WordPress > Definições > Geral > Idioma do site. Se precisar de alterar os meses da data para um idioma diferente, pode fazê-lo seguindo as instruções nesta FAQ.
Alterar a ordem do texto de LTR para RTL (LTR da esquerda para a direita - formato comum em inglês para RTL da direita para a esquerda - formato comum em árabe)
É possível alterar a direção do texto utilizando CSS personalizadas. Também pode querer alterar o alinhamento. Há duas etapas para conseguir isso:
Passo #1: Para afetar apenas um feed e não todos os feeds, adicione uma classe ao shortcode do feed específico na sua página:
[custom-facebook-feed feed=1 class="right-to-left"]
Etapa 2: Adicione o seguinte à configuração CSS personalizado do plug-in(Painel de controle > Feed do Facebook > Personalizar > Diversos > CSS personalizado):
#cff.right-to-left p { direction: rtl; text-align: right; }
Alterar o "Texto antes de uma data" e o "Texto depois de uma data", permitindo uma tradução e apresentação linguística correta para algumas línguas, como o alemão ou o francês
Os exemplos são...
O texto "Publicado há _ horas" que aparece numa mensagem e, mais precisamente, a cadeia "ago" está fora de contexto tanto em francês como em alemão.
Em francês, o termo correto para a palavra "há" ("Il y a" em francês) é colocado antes da menção do tempo, não depois. Por exemplo: "3 meses atrás" seria traduzido em francês: "Il y a 3 mois". Assim, se traduzirmos "ago" por "Il y a", obtemos: "3 mois Il y a", o que não faz sentido em francês.
Quando se utiliza o alemão, muitos formatos de datas não correspondem a frases alemãs corretas e a tradução não faz sentido. Em alemão correto, dir-se-ia "vor 2 tagen", que significa "há 2 dias". Sem utilizar soluções personalizadas, a tradução resulta em "2 tage vor", o que não seria correto na estrutura alemã.
Soluções para ambos:
- Aceda ao Painel de controlo do WordPress > Feed do Facebook > Personalizar > Estilo das publicações (separador) > desloque-se para baixo até à secção Data de publicação. Introduza a palavra francesa "ll y a" ou a palavra alemã "vor" no campo de definição "Texto antes da data". Isto coloca o texto "ll y a" ou "vor" antes da própria data. De seguida, guarde as alterações.
- Em seguida, no separador Texto personalizado / Traduzir, introduza um único espaço no campo de texto "ago" (atrás), na parte inferior da tabela. Isto remove a palavra "ago" e deixa um simples espaço em branco no seu lugar.
